Куда вы попали?
Это замечательный блог о молдавском интернете, людях, дизайне, бизнесе, рекламе и других вещах, которые интересуют автора и вас.
Все меняется к лучшему.
Это замечательный блог о молдавском интернете, людях, дизайне, бизнесе, рекламе и других вещах, которые интересуют автора и вас.
Все меняется к лучшему.

Автор: Алекс Стаканов | 25.10.2007 | Веб-проекты, Молднет |
У меня нередко возникала проблема с молдавско=румынско=государственным языком. Я как бы читать по нему умею (и читаю) и нередко даже понимаю, но не всегда и не все. Но понимать нужно, все местные документы на этом языке…
Вообще, я очень равнодушно отношусь к любым националистическим трениям, мне все равно какой это язык, молдавский или румынский, от перемены названия суть не поменяется. И я не встаю на рога (которых у меня нет), когда меня спрашивают или отвечают на нем, потому что это тупо.
Так вот, когда надоело недопонимать, я решил найти электронный
Там есть еще интересна функция: «Словосочетания с участием искомого слова» — даются словосочетания с искомым словом, которые можно перевести. Но она доступна только после регистрации на сайте.
Еще, авторы проекта идут хитрым и умным путем. Для исправления и совершенствования словаря они приглашают других авторов, которых по их данным уже 79.
Автор — это пользователь с возможностью добавления собственных переводов, вариантов перевода для слов в словаре. Эта опция подходит для лингвистов, филологов, бюро перевода и т.п. Добавляемые переводы хранятся в нашей базе данных и сохраняется авторское право Авторов для добавляемых ими переводов. Все добавляемые переводы проверяются нашим оператором.
Есть надежда, что проект, таким образом, будет развиваться и достигнет высокого уровня. А те, кто не хочет напрягать свой интернет, могут купить версию словаря у компании создавшей проект.
В любом случае, спасибо им за бесплатную версию, которая мне не раз пригождалась. А вам?
P.S.: А как «перец» попал в экономический словарь? :)
Feedburner говорит, что у моего блога, Imd.md, уже много подписчиков.
Ты тоже не теряйся, подпишись!
25.10.2007 в 20:15
Видел этот словарь. Но честно говоря, мнения о нем крайне невысокого. Очень много важных слов он не находит. Ну слишком много. Слабо представлены различные варианты словоупотребления. На данный момент я не встречал нормального и достаточно широкого электронного словаря рус.-рум.-рус.
Слышал, что есть приложение с румынским языком к Лингво, но пока еще не видел и не пробовал. Возможно, там качество будет повыше.
Все вышесказанное, естественно, ИМХО… :)
25.10.2007 в 21:05
Да, Алексей, поэтому, наверно, они и привлекают авторов :)
К лингво действительно есть румынское приложение, и я его даже устанавливал, но после этого так и не нашел в списке словарей программы :) Странно. Но меня пока устраивает Рорус, но, конечно, до совершенства еще далеко ему.
26.10.2007 в 13:52
rorus.net
26.10.2007 в 13:56
Zn, весь пост был про этот словарь :)
Если зайти на рорус.нет и нажать на “Он-лайн версия русско-румынского словаря”, то попадаешь на страницу liderra.com…
31.10.2007 в 16:53
Те самые словари для Лингво, это просто перекомпилированные уже имеющиеся. Так что как то по другому перевести они не могут. Разве что удобно запускать один Лингво, а не 2 словаря если нужно многоязычие.
31.10.2007 в 17:44
Так что, Рорус интегрирован в Лингво? Это имеешь в виду?
06.11.2007 в 18:49
Есть несколько видов дополнительных словарей к Лингво, в формате lst, по-моему, и там слов намного больше, чем в рорусе, и это самостоятельные словари, а не перекомпилированные. А подключать их надо при установке или можно после и должные появиться дополнительные иконки в словарях, которые и очень удобно использовать.